Resultados (
vietnamita) 1:
[Dupdo]Copiado!
Tại 13,19 gần British Rail đã nghỉ hưu đỉnh lớp die¬sel đầu máy xe lửa 46009 đến từ cũ Dalby trạm tại khoảng 100mph để tấn công bình nhiên liệu hạt nhân Cen¬tral điện tạo ra bảng đã đặt trên theo dõi của mình.Cô là một vài phút cuối vì những người biểu tình chống hạt nhân trên dòng, nhưng căng thẳng, chờ đợi khán giả biết không có trình điều khiển điều khiển và không có hành khách trong các huấn luyện viên el¬derly ba 46009 đã kéo.Trong một vài giây kỳ lạ, tôi nghi ngờ hầu hết chúng ta đã được quan tâm nhiều hơn với số phận của tàu hơn với 8ft vuông màu vàng-Sơn thép vận tải bình an ninh mà sự kiện đặc biệt này được thiết kế để chứng minh.Thậm chí của Hội đồng uôn chủ tịch, Sir Walter Marshall, nhận vào một thời điểm của sốc như 150-tấn tàu tấn công mục tiêu. Nhưng ông đã rất vui mừng với kết quả.Tác động là như một trống bass lớn được nghe trên khắp các vùng quê Leicestershire. Sau đó, một đèn flash của ngọn lửa như xe lửa tossed flask 50-trà sang một bên và nhảy trên các toa xe cố ý bỏ railed có ca¬rried nó.Nhưng mặc dù flask này nằm trên mặt của nó là để cung cấp cho các động cơ diesel nhô ra vẽ bar cơ hội tốt nhất của prising rất nhiều bolted nắp mở, flask này bị chỉ hư hại trên bề mặt.Sir Walter beamed như kỹ sư của ông kết nối một đồng hồ đo áp lực đến van của flask và đăng ký một thả thông qua các con dấu nắp của chỉ 0,29 một pound từ 100lb ban đầu mỗi inch vuông."Ngay cả tốt hơn chúng tôi mong đợi," ông nói. "Nó cho thấy rằng chúng tôi tính toán đã được siêu thận trọng - đó là những gì chúng tôi đã luôn luôn biết đến."Sir Walter công khai thừa nhận rằng thử nghiệm này tốn kém tai nạn, ngoạn mục, mặc dù nó đã, đã không con¬ducted chủ yếu như một thử nghiệm khoa học.Bức tường thép giả mạo 14 inch dày của flask này thực sự phải chịu sự căng thẳng hơn cuối tháng, khi nó được loại khỏi một cần cẩu vào bê tông.Ngày hôm qua của cảnh tượng-¬staged chi phí £1,6 triệu-Sir Walter nói, là để trấn an mọi người rằng vận chuyển năng lượng hạt nhân chiếu xạ trạm nhiên liệu thực sự là an toàn từ tai nạn đường hoặc đường sắt.Chương trình hoàn thành bốn-¬year của CEGB của quy mô đầy đủ Magnox nhiên liệu bình thử nghiệm dự kiến sẽ chi phí £4 triệu.Bây giờ hội đồng quản trị đã xem xét hay không để tùy thuộc cùng một flask này bị đánh đập vào một đám cháy kéo dài - một yêu cầu của các interna¬tional quy định về vận tải nhiên liệu hạt nhân từ nhà máy điện để tái chế thực vật như Sellafield (trước đây là Windseale) tại Cumbria.Đầu máy xe lửa 46009 cuối cùng chạy khởi động tám dặm trở lại xuống đường British Rail thử nghiệm đối với Nottingham, nơi một railwayman đã ném một chuyển đổi nhỏ bên ngoài để bắt đầu di chuyển của mình.Bốn dặm, cô có thể đã dừng lại bởi một tín hiệu tự động. Một dặm để đi và cô đã thông qua điểm không trở lại.Vụ tai nạn tất cả hơn trong có lẽ năm giây, được cho một 10 giây đầu máy xe lửa khói bùng nổ.When the whole train came to rest within about 100 yards, the three carriages were still more or less upright, though most of their wheels, like those of the locomotive, had been torn off.Only a few windows were smashed. Seats in the rear of two carriages were mostly still in place. It was not meant to be the railwaymen’s day, but they were quietly just as proud of the way their train had survived as the CEGB engineers were of how their nuclear flask had so passed its test.On this representative for the Welsh anti-nuclear campaign had the last word.Why he asks sarcastically at the press the briefing. If nuclear fuel was so safe on the railways, did the board hand it over to Sellafield where it seemed to be split into the Irish Sea? An irrel¬evant question, said the board’s spokesman.
Está traduciendo, por favor espere..
